No exact translation found for تكلفة العقد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تكلفة العقد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Según la práctica del sector de la construcción en los Estados Unidos no se puede empezar a trabajar en un proyecto de construcción a menos que el propietario disponga del 100% del costo contractual y lo tenga depositado en una cuenta bancaria separada.
    وفي ممارسات صناعة البناء في الولايات المتحدة الأمريكية، فإن أعمال التشييد في أي مشروع لا يمكن أن تبدأ ما لم يكن لدى مالك الموقع 100 في المائة من تكلفة العقد مجنبة لهذا الغرض ومعزولة في حساب مصرفي مستقل.
  • No obstante, cuando la remuneración del consultor se expresa como suma global en lugar de como suma por período trabajado, el costo íntegro del contrato puede considerarse como obligación del año en curso.
    بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بصفتها التزاما معقودا في السنة الجارية عندما يكون أجر المستشار محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
  • La diferencia, como se explica en el párrafo 20 del informe sobre el proyecto de presupuesto (A/59/629), se debe principalmente al aumento de los gastos asociados con el nuevo contrato comercial para dos aviones de carga y uno de pasajeros y tres helicópteros.
    والفرق، كما هو مفسر في الفقرة 20 من الميزانية المقترحة (A/59/629) يعود على نحو رئيسي إلى الزيادة في التكلفة المتعلقة بالعقد التجاري الجديد الخاص بطائرتي شحن وطائرة ركاب ثابتة الجناحين وثلاث طائرات هليكوبتر.
  • En términos de los costos globales, la celebración de estas reuniones en forma consecutiva en alguna sede de las Naciones Unidas, particularmente en Montreal, se traduce a menudo en economías, por contraste con la celebración de reuniones en forma independiente.
    ومن حيث التكلفة الإجمالية فإن عقد هذه الاجتماعات مباشرة الواحد في أعقاب الآخر في مقر تابع للأمم المتحدة وبخاصة في مونتريال يؤدي في غالب الأحوال إلى وفورات في التكاليف مقارنة بعقد هذه الاجتماعات كل منها على حدة.
  • Cuba apoya el establecimiento de un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el mandato de negociar un tratado como el referido en el párrafo anterior, en el contexto de la aprobación de un programa de trabajo de dicho foro que refleje adecuadamente los legítimos intereses y prioridades de todos sus países miembros.
    وتؤيد كوبا إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح تُكلّف بالتفاوض على عقد معاهدة من قبيل المشار إليها في الفقرة السابقة، في سياق اعتماد برنامج عمل لتلك اللجنة يعكس على النحو الملائم المصالح المشروعة لجميع البلدان الأعضاء وأولوياتها.
  • c) Recomendar que la secretaría siga buscando soluciones más eficaces en función del costo para las reuniones oficiales que deban celebrarse en Bonn, y que invite al Gobierno de Alemania a incrementar sus contribuciones voluntarias para la organización de esos actos.
    (ج) أن يوصي الأمانة بأن تواصل سعيها إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكلفة للاجتماعات الرسمية المقرر عقدها في بون، وأن تطلب إلى حكومة ألمانيا زيادة تبرعاتها التي تقدمها لتنظيم هذه الأحداث.
  • Refiriéndose al estudio crítico de las políticas económicas fomentadas por las instituciones financieras internacionales en el decenio de 1990, señaló que todo gobierno debía, antes de asumir una obligación internacional, hacer análisis de la relación costo-beneficio a fin de determinar si esa obligación beneficiaría o no a su país.
    وبالإشارة إلى النقد الموجه إلى السياسات الاقتصادية التي روجت لها المؤسسات المالية الدولية في التسعينات، قال الوفد إن الأمر متروك لكل حكومة لتحليل التكلفة والعائد قبل عقد أي التزام دولي، بحيث تحدد ما إذا كان الالتزام في مصلحة البلد أم لا.